Le mot vietnamien "ngao ngán" peut être traduit en français par "bouleversé", "navré" ou "navrant". C'est un terme qui exprime un sentiment de tristesse ou de désespoir face à une situation décevante ou douloureuse.
Usage courant : Ce mot est souvent utilisé pour exprimer une réaction émotionnelle négative. Par exemple, on peut dire :
Exemples :
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "ngao ngán" peut être utilisé pour décrire des sentiments profonds de mélancolie ou de désenchantement. Cela peut aussi faire référence à des situations où l’on ressent une sorte de perte d'espoir.
Il n’y a pas de variantes directes de "ngao ngán", mais vous pouvez trouver des mots connexes qui expriment des sentiments similaires, comme "buồn" (triste) ou "thất vọng" (déçu).
Bien que "ngao ngán" soit principalement associé à des émotions négatives, il peut également être utilisé dans un contexte ironique pour exprimer l'ennui face à des situations répétitives ou prévisibles.
Parmi les synonymes de "ngao ngán", on trouve : - "buồn" : triste - "thất vọng" : déçu - "chán nản" : découragé